加入收藏    设为首页
用户名: 密码:
  • 网站首页
  • 文化中国
  • 诗歌高地
  • 小说• 散文
  • 理论在场
  • 主编评诗
  • 图书出版
  • 字画收藏
  • • 中国东方作家创作中心
  • 联系我们
  • 您的位置:首页 >> 征稿 >>  书讯 >> 《永恒的中国:99首中华文化诗作精选(双语版)》在英正式出版发行
    《永恒的中国:99首中华文化诗作精选(双语版)》在英正式出版发行
    • 作者:东方文化 更新时间:2020-08-07 10:16:58 来源:原创 【字号: 】 本条信息浏览人次共有2611


                                  

           

    继《English Translation for 100 Selected Chinese Ancient Classic Poems(中国经典古诗词精选100首英译)》在美国学术出版社出版之后,中华人民共和国教育部人文社会科学研究规划基金项目(项目编码:17YJA752002)的又一研究成果《Eternal China: 99 Essential Poems on Chinese Culture Bilingual Edition(永恒的中国:99首中华文化诗作精选双语版)》近日已由英国帕斯国际出版社(Paths International Ltd)正式出版,全球发行。该书是项目主持人右江民族医学院程家惠教授的原创诗作和诗译。著名翻译家、苏州大学王宏教授和中国诗歌春晚“全国十佳诗人”、著名诗人魏彦烈(空也静)先生分别为本诗集作了序。

    程家惠,广西百色市人,是我国著名诗人和翻译家梁宗岱先生的同乡同街,是“梁宗岱研究中心”的负责人。在研究“梁宗岱诗作英译”的同时,一定程度上受到了梁宗岱诗作诗译的影响和熏陶。其诗作诗译散见《中诗网》、《中国诗歌网》、《中国作家网》、《中国文化译研网》、《译原电子杂志》、《月印无心佛教文化平台》、《国家诗人地理》、《暮雪诗刊》、《长江诗歌》、《山东诗歌》、《海外文学》、《凤凰海外诗译》、《海诗刊》、美国《胜过星巴克诗歌杂志》和《诗殿堂》等并入选《中国当代诗人优秀诗歌选集》。

    这是一本中英双语版的诗集,主题鲜明,题材丰富,既有对博大精深中国文化的讴歌,涉及中国书法、中国画、中国象棋、中医、中国菜、中华武术、甲骨文等;也有对日常生活的感悟,比如逛集市、过生日、煮年粽、春的脚步、雨后、住院、老同学相聚等。——王宏

    (作者)经历了半辈子的风雨和沧桑之后,多了几份宁静和感悟,对民族文化怀有更深的情感,于是他的诗就少了无病呻吟,多几许人间真情,简单的生活使他的诗剔除了冗长的叙说、词语的堆砌,显示出空灵的天赋与包容的质底,一不小心就蹦出几句震撼人心的哲思,碰撞出心灵的火花。他善于在过眼烟云的生活中捕捉诗意,在瞬间万变的世俗中寻找灵感,在跌宕起伏的人间纵情挥洒情感,让诗歌承载起一个男人的使命与担当,挺起不倒的腰杆与尊严。——魏彦烈

    本诗集的出版旨在尝试通过一种新的途径在海外介绍中国文化,同时为海外读者了解不同中国人的诗作风格,诗作情感,诗作思维和创作艺术提供参考和借鉴。另外,读者还能从汉译英的角度,感受汉英两种语言文化的异同,乐趣和魅力。本诗集精选了作者写的99首诗,“99”在汉语谐音里还有“久久”之意,在中国文化中寓意深远。该书是中国文化走出去的又一新作和努力。 (梁宗岱研究中心 )





    【免责声明:本站所发表的文章,较少部分来源于各相关媒体或者网络,内容仅供参阅,与本站立场无关。如有不符合事实,或影响到您利益的文章,请及时告知,本站立即删除。谢谢监督。】
    发表评论
    * 评论内容:
    * 您的大名: * 您的email:
     
    发表评论须知:
    一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
    二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
    三、严禁恶意重复发帖;
    四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。
  •    
  • 资讯导航